Víte, já bych se tak alespoň na pár hodin chtěla mít jako ona. Ne, nemyslím tím, že bych zrovna toužila po tom, aby mě někdo natřel barvou, polepil kousky ubrousků, pomatlal lepidlem a jako bonus mi narval do chřtánu 200 papírových kapesníčků...:) Jen by se mi líbilo, aby se mi někdo věnoval tak, jako já jí.
Ééé, teď mě napadá, víte vy vůbec, o čem tu plácám?
Jasně, vzala jsem si do práce další krabičku na kapesníčky. Ta první pro maminku se docela povedla a tak jsem se s chutí vrhla na další, tentokrát určenou pro náš stůl.
Jestli si teď říkáte "Jééé, další trdlo, co si oblíbilo japonský znaky a ani neví, co vlastně znamenaj...", tak vám musím oponovat, vážení. Já jsem náhodou výborný lingvista a vím přesně, co znamenají znaky na mojí krabičce!
Světlý nápis na tmavém podkladu znamená "Nejlepší je Janinka!"
Ten tmavý na světlém podkladu znamená "Ne, nejlepší je Ferda!"
No a ten světlý na ještě světlejším podkladu znamená "Oba jste magoři, nejlepší je sushi z chobotnice!"
Líbí se vám moje vymazlená kráska? Mně moc...:ú
Je to nádherné, vážně.
OdpovědětVymazatMě se líbí hlavně ta poslední věta
OdpovědětVymazatlíbí se mi i vymazlený překlad
OdpovědětVymazatUčíš se japonsky, jo...?
OdpovědětVymazatSkvělý nápad, krásná krabička. :)
OdpovědětVymazatJe nádherná, musím pochválit !
OdpovědětVymazatJeště si zapomněla na ten třetí nápis. Ten světle šedý na světlém pozadí. To znamená Ujebaši Nakaši, což je specifický termín z japonské tvorby YAOI.
OdpovědětVymazatPáni!Krásné...dorubriky se to hodí
OdpovědětVymazatDíkly moc si mě potěšila i když zrovna ve slohu moje práce neodpovídají spokojenosti učitelce na základní škole. No, uvidíme jak říkám čekám.. :)
OdpovědětVymazata krabička je úplně perfektní :)) chci taky takovou je to úžasná dekorace :)
OdpovědětVymazatTvoje vymazlená kráska je jak ze žurnálu. Opravdu precizní práce, skvělý vzhled, dárek určitě potěší!
OdpovědětVymazat[1]:[2]:[3]:[5]:[6]:[10]: Děkuji vám !
OdpovědětVymazatMoc pěkná kráska, líbí se mi. Jen si nejsem z těch znaků jistý, jde-li o Ferdu mravence nebo šóguna Ferdu z Kanazawy (1645 - 1689). Ve druhém případě by z kontextu vyplývalo, že správný překlad zní: "Ne, nejlepší BYL Ferda!". Ferda mravenec je ovšem věčný .
OdpovědětVymazatUrčitě, povedla se ti! :)
OdpovědětVymazatNádherná!!! :)
OdpovědětVymazatopravdu hezké ;))
OdpovědětVymazatJak už jsem napsala, je to boží
OdpovědětVymazatJá tam vidím znak pro šikovné ruce.
OdpovědětVymazatAno, líbí! A jak... takovou krabičku bych také chtěla!
OdpovědětVymazat[13]: Ferdu z Kanazawy neznám, určitě to má být nesmrtelný Ferda Mravenec :).
OdpovědětVymazatMoc hezká.
OdpovědětVymazatÚžasné, kde jsi tu krabičku sehnala? (než si jí polepila :))
OdpovědětVymazat[21]: Děkuji .
OdpovědětVymazat